Темы магистерской диссертации СГА → Подготовка и защита выпускной квалификационной работы (бакалавриат-"Лингвистика")

Подготовка и защита выпускной квалификационной работы (бакалавриат-"Лингвистика") (2410) - Темы магистерской диссертации СГА

  • Адъективация и субстантивация причастий в английском языке
  • Безличные и неопределенно-личные конструкции в английском синтаксисе
  • Вопросительные предложения в английском языке в сравнении с русским
  • вторичные значения предложных конструкций английского языка
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и английском языках
  • Грамматические особенности повествовательной речи
  • императивные предложения в английском языке, основные модели построения
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в английской научной речи
  • Инфинитивные конструкции с модальным значением в современном английском языке
  • Использование временных форм ирреальных наклонений в независимом предложении
  • Синонимия временных форм ирреальных наклонений в придаточном предложении
  • Сложные предложения с парными сочинительными союзами в английском языке
  • Способы лексической актуализации временных значений в английском языке
  • Сравнительный анализ частиц в русском и английском языках
  • Средства выражения актуального членения в предложении и тексте
  • Средства выражения долженствования в английском языке
  • Средства выражения необходимости действия в русском и английском языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и английском языках
  • Средства выражения отношений времени в русском и английском языках
  • средства выражения притяжательности в английском языке
  • средства выражения пространственных отношений в русском и английском языках
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций в английском языке
  • Структурная лексико-грамматическая модель фразового глагола
  • Транспозиция как продуктивный способ словообразования в английском языке
  • Эллиптические предложения в разговорной речи
  • «Praesens historicum» в повествовательной речи
  • Адъективация и субстантивация причастий в немецком языке
  • Безличные и неопределенно-личные конструкции в немецком синтаксисе
  • Вопросительные предложения в немецком языке в сравнении с русским
  • Вторичные значения предложных конструкций немецкого языка
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и немецком языках
  • императивные предложения в немецком языке, основные модели построения
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в немецкой научной речи
  • Инфинитивные конструкции с модальным значением в современном немецком языке
  • Использование временных форм конъюнктива в независимом предложении
  • Синонимия временных форм конъюнктива в придаточном предложении
  • Сложные предложения с парными сочинительными союзами в немецком языке
  • Способы лексической актуализации временных значений в немецком языке
  • Сравнительный анализ частиц в русском и немецком языках
  • Средства выражения актуального членения в предложении и тексте
  • Средства выражения долженствования в немецком языке
  • Средства выражения необходимости действия в русском и немецком языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и немецком языках
  • Средства выражения отношений времени в русском и немецком языках
  • средства выражения притяжательности в немецком языке
  • средства выражения пространственных отношений в русском и немецком языках
  • стилистические характеристики словосложения как способа словообразования в немецком языке
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций в немецком языке
  • Субстантивация инфинитива как продуктивный способ словообразования в немецком языке
  • Эллиптические предложения в разговорной речи
  • Адъективация и субстантивация причастий во французском языке
  • Безличные и неопределенно-личные конструкции во французском синтаксисе
  • Вопросительные предложения во французском языке в сравнении с русским
  • Вторичные значения предложных конструкций французского языка
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и французском языках
  • Грамматические особенности повествовательной речи
  • императивные предложения во французском языке, основные модели построения
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в французской научной речи
  • Использование временных форм ирреальных наклонений в независимом предложении
  • Синонимия временных форм ирреальных наклонений в придаточном предложении
  • Система указательных местоимений и указательных прилагательных во французском языке
  • Сложные предложения с парными сочинительными союзами во французском языке
  • Способы лексической актуализации временных значений в французском языке
  • Сравнительный анализ междометий в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ частиц в русском и французском языках
  • Средства выражения актуального членения в предложении и тексте
  • Средства выражения долженствования во французском языке
  • Средства выражения необходимости действия в русском и французском языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и французском языках
  • Средства выражения отношений времени в русском и французском языках
  • Средства выражения притяжательности во французском языке
  • Средства выражения пространственных отношений в русском и французском языках
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций во французском языке
  • Транспозиция как продуктивный способ словообразования во французском языке
  • Эллиптические предложения в разговорной речи
  • Безличные и неопределенно-личные конструкции в арабском синтаксисе
  • Вопросительные предложения в арабском языке в сравнении с русским
  • Выделение и описание грамматических категорий глагола в арабском языке
  • Грамматические особенности повествовательной речи
  • Императивные предложения в арабском языке, основные модели построения
  • Классификация сложных предложений в арабском языке
  • Особенности морфемного состава арабского слова
  • Особенности согласования и управления в арабском синтаксисе
  • Особенности формирования предлогов в арабском языке
  • Предлоги как особая часть речи в арабском языке
  • Производные породы глагола в арабском языке
  • Синтаксические функции местоимений в арабском языке
  • Сложные предложения в арабском языке
  • Способы лексической актуализации временных значений в арабском языке
  • Сравнительный анализ междометий в русском и арабском языках
  • Сравнительный анализ частиц в русском и арабском языках
  • Средства выражения актуального членения в предложении и тексте
  • Средства выражения долженствования в арабском языке
  • Средства выражения необходимости действия в русском и арабском языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и арабском языках
  • Средства выражения притяжательности в арабском языке
  • Средства выражения пространственных отношений в русском и арабском языках
  • Структура простого предложения в арабском литературном языке
  • Функция внутренней флексии в арабском языке
  • Эллиптические предложения в разговорной речи
  • Антонимические связи многозначного слова в английском и русском языках
  • Ассоциативные связи эмоционально окрашенной лексики английского языка
  • Взаимоотношение технической терминологии и общеупотребительной лексики в англоязычной публицистике и рекламе
  • Виды аббревиатур в современном английском языке
  • Вхождение жаргонизмов и сленговых единиц в литературный английский язык
  • Заимствования в английском языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Заимствования из испанского в современном английском языке
  • Звукоподражательная лексика в английском языке
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи американцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи британцев
  • Коллоквиальная лексика в рэперских текстах
  • Концепт национальной культуры «Богатство» («дом», «время», «счастье», «здоровье») в английском и русском языке
  • Латинизмы в современном английском языке
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях М.Твена
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях У.Фолькнера
  • Лексические особенности английского языка Австралии
  • Лексические особенности произведений научной фантастики
  • Перифрастические обороты как способ вторичной номинации
  • Полисемия суффиксов и приставок в английском языке
  • Пословицы и поговорки английского языка, особенности их происхождения
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных английского языка с качественными прилагательными
  • Синонимические ряды среди качественных прилагательных
  • Синонимические связи глаголов движения в английском языке
  • Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением
  • Слова-омонимы в английском языке
  • Слова-этнонимы в английском языке
  • Современная британская лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и английском языках
  • Сравнительный анализ глаголов речи в русском и английском языках
  • Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и английском языках
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и английском языках (функциональный аспект)
  • Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи
  • Структурный анализ лексического значения многозначного слова
  • Терминологические системы гуманитарного знания в английском языке
  • Фразеологические единицы библейского происхождения в английском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в английском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в английском языке
  • Фразеологические сочетания в англоязычной деловой речи
  • Экспрессивный потенциал междометий в английском языке
  • Этимологический анализ социальных наименований в исконной лексике
  • Антонимические связи многозначного слова в немецком и русском языках
  • Ассоциативные связи эмоционально окрашенной лексики немецкого языка
  • Взаимоотношение технической терминологии и общеупотребительной лексики в немецкой публицистике и рекламе
  • Виды аббревиатур в современном немецком языке
  • Вхождение жаргонизмов и сленговых единиц в литературный немецкий
  • Гидронимическая лексика в немецком языке
  • Заимствования в немецком языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Звукоподражательная лексика в немецком языке
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи немцев
  • Концепт национальной культуры «Богатство» («дом», «время», «счастье», «здоровье») в немецком и русском языке
  • Лексические особенности немецкого языка Австрии
  • Немецкая фразеология и идиоматика, отражающая историю Германии
  • Перифрастические обороты как способ вторичной номинации
  • Полисемия суффиксов и приставок в немецком языке
  • Пословицы и поговорки немецкого языка, особенности их происхождения
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных немецкого языка с качественными прилагательными
  • Продуктивные модели словообразования глагольного в немецком языке в сравнении с русским
  • Продуктивные модели словообразования прилагательных в немецком языке в их сравнении с русским
  • Синонимические ряды среди качественных прилагательных
  • Синонимические связи глаголов движения в немецком языке
  • Синонимия суффиксов в немецком языке
  • Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением
  • Слова-омонимы в немецком языке
  • Слова-этнонимы в немецком языке
  • Современная немецкая лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и немецком языках
  • Сравнительный анализ глаголов речи в русском и немецком языках
  • Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и немецком языках
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и немецком языках (функциональный аспект)
  • Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи
  • Терминологические системы гуманитарного знания в немецком языке
  • Фразеологические единицы библейского происхождения в немецком языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в немецком языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в немецком языке
  • Фразеологические сочетания в немецкой деловой речи
  • Экспрессивный потенциал междометий в немецком языке
  • Этимологический анализ социальных наименований в исконной лексике
  • Англицизмы в современном французском языке
  • Антонимические связи многозначного слова в французском и русском языках
  • Ассоциативные связи эмоционально окрашенной лексики французского языка
  • Взаимоотношение технической терминологии и общеупотребительной лексики в франкоязычной публицистике и рекламе
  • Виды аббревиатур в современном французском языке
  • Вхождение жаргонизмов и сленговых единиц в литературный французский язык
  • Заимствования в французском языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Заимствования из арабского языка в современном французском языке
  • Звукоподражательная лексика во французском языке
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи французов
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи швейцарцев
  • Коллоквиальная лексика в рэперских текстах
  • Концепт национальной культуры «Богатство» («дом», «время», «счастье», «здоровье») в французском и русском языке
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях А.Труайа
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях Стендаля
  • Лексические особенности французского языка Бельгии
  • Перифрастические обороты как способ вторичной номинации
  • Полисемия суффиксов и приставок в французском языке
  • Пословицы и поговорки французского языка, особенности их происхождения
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных французского языка с качественными прилагательными
  • Синонимические ряды среди качественных прилагательных
  • Синонимические связи глаголов движения в французском языке
  • Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением
  • Слова-омонимы в французском языке
  • Слова-этнонимы в французском языке
  • Современная французская лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ глаголов речи в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и французском языках (функциональный аспект)
  • Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи
  • Структурный анализ лексического значения многозначного слова
  • Терминологические системы гуманитарного знания в французском языке
  • Устаревшие слова французского языка в поэтической речи
  • Фразеологические единицы библейского происхождения в французском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в французском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в французском языке
  • Фразеологические сочетания в франкоязычной деловой речи
  • Экспрессивный потенциал междометий в французском языке
  • Этимологический анализ социальных наименований в исконной лексике
  • Антонимические связи многозначного слова в арабском и русском языках
  • Ассоциативные связи эмоционально окрашенной лексики арабского языка
  • Взаимоотношение технической терминологии и общеупотребительной лексики в публицистике и рекламе на арабском языке
  • Вхождение диалектизмов и регионализмов в литературный арабский язык
  • Заимствования в арабском языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи арабов
  • Концепт национальной культуры «Богатство» («дом», «здоровье») в арабском и русском языке
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях современных арабских писателей
  • Лексические особенности арабского языка Египта
  • Перифрастические обороты как способ вторичной номинации
  • Пословицы и поговорки арабского языка, особенности их происхождения
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных арабского языка с качественными прилагательными
  • Развитие лексикографии в арабских странах
  • Синонимические ряды среди прилагательных
  • Слова-омонимы в арабском языке
  • Сравнительный анализ глаголов речи в русском и арабском языках
  • Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и арабском языках
  • Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи
  • Структурный анализ лексического значения многозначного слова
  • Терминологические системы гуманитарного знания в арабском языке
  • Фразеологические единицы из Корана в арабском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в арабском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в арабском языке
  • Фразеологические сочетания в арабской деловой речи
  • Экспрессивный потенциал междометий в арабском языке
  • «Spanglish» как иллюстрация межъязыкового и межкультурного взаимодействия
  • Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание
  • Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде
  • Региональная символика и геральдика Великобритании
  • Религиозность жителей США как культурологическая проблема
  • Система образования в Великобритании и ее отражение в лексической системе языка
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика английского языка как лингвокультурологическая проблема
  • Художественный текст как источник страноведческой информации
  • Языковая ситуация в Лондоне
  • Языковая ситуация в Уэльсе
  • Языковая ситуация в Шотландии
  • Языковая ситуация в штате Луизиана
  • Языковая ситуация в штате Нью-Йорк
  • Языковая ситуация в штате Нью-Мексико
  • Языковая ситуация в штате Флорида
  • «Квеля» как иллюстрация межъязыкового и межкультурного взаимодействия
  • Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание
  • Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде
  • Региональная символика и геральдика федеральных земель
  • Религиозность немцев как культурологическая проблема
  • Система образования в Германии и ее отражение в лексической системе языка
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика немецкого языка как лингвокультурологическая проблема
  • Художественный текст как источник страноведческой информации
  • Языковая ситуация в новых землях ФРГ
  • Языковая ситуация в Швейцарии (на примере одного или нескольких кантонов)
  • Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание
  • Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде
  • Система образования во Франции и ее отражение в лексической системе языка
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика французского языка как лингвокультурологическая проблема
  • Художественный текст как источник страноведческой информации
  • Языковая ситуация в Бретани
  • Языковая ситуация в Париже
  • Языковая ситуация в Провансе
  • Языковая ситуация в штате Бельгии
  • Языковая ситуация в штате Швейцарии
  • Коран как источник прецедентных текстов культуры арабского мира
  • Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание
  • Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде
  • Религиозность в арабской культуре как социокультурная проблема
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика арабского языка как лингвокультурологическая проблема
  • Художественный текст как источник страноведческой информации
  • Языковая ситуация в Египте
  • Языковая ситуация в Иордании
  • Языковая ситуация в Сирии
  • Языковая ситуация в Тунисе
  • Методика активизации продуктивных речевых умений на уроках английского языка
  • Методика введения понятия «артикль» младшим школьникам
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках английского языка
  • Методика обучения английскому языку дошкольников
  • Методика обучения английскому языку младших школьников
  • Методика обучения аудированию на уроках английского языка в средней школе
  • Организация внеклассной работы на уроках английского языка в средней школе
  • Современные компьютерные технологии на уроках английского языка (практический аспект использования)
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках английского языка
  • Методика активизации продуктивных речевых умений на уроках немецкого языка
  • Методика введения понятия «артикль» младшим школьникам
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках немецкого языка
  • Методика обучения аудированию на уроках немецкого языка в средней школе
  • Методика обучения немецкому языку дошкольников
  • Методика обучения немецкому языку младших школьников
  • Организация внеклассной работы на уроках немецкого языка в средней школе
  • Современные компьютерные технологии на уроках немецкого языка (практический аспект использования)
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках немецкого языка
  • Методика активизации продуктивных речевых умений на уроках французского языка
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках французского языка
  • Методика обучения аудированию на уроках французского языка в средней школе
  • Методика обучения французскому языку дошкольников
  • Методика обучения французскому языку младших школьников
  • Организация внеклассной работы на уроках французского языка в средней школе
  • Современные компьютерные технологии на уроках французского языка (практический аспект использования)
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках французского языка
  • Особенности перевода английской поэзии на русский язык
  • Особенности перевода классической английской литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода современной русской прозы на английский язык
  • Перевод и комментарий видеофильма на английском языке
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора
  • Специфика перевода драматургических произведений на русский язык
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения английского автора
  • Трудности перевода современной американской прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной английской прозы на русский язык
  • Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества
  • Особенности перевода классической немецкой литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода немецкой поэзии на русский язык
  • Особенности перевода современной русской прозы на немецкий язык
  • Перевод и комментарий видеофильма на немецком языке
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) немецкого автора
  • Потери и возможные компенсации в поэтическом переводе
  • Специфика перевода драматургических произведений на русский язык
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения немецкого автора
  • Трудности перевода современной немецкой прозы на русский язык
  • Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества
  • Адаптация текста перевода как проблема межкультурной коммуникации
  • Особенности перевода классической французской литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода современной русской прозы на французский язык
  • Особенности перевода французской поэзии на русский язык
  • Перевод и комментарий видеофильма на французском языке
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) французского автора
  • Специфика перевода драматургических произведений на русский язык
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения французского автора
  • Трудности перевода современной французской прозы на русский язык
  • Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества
  • Адаптация текста перевода как проблема межкультурной коммуникации
  • Особенности перевода арабской поэзии на русский язык
  • Особенности перевода классической арабской литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода современной русской прозы на арабский язык
  • Перевод и комментарий видеофильма на арабском языке
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) арабского автора
  • Специфика перевода драматургических произведений на русский язык
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения арабского автора
  • Трудности перевода современной арабской прозы на русский язык
  • Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в английской речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации: национально-культурный аспект
  • Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах
  • Принципы построения диалогической речи
  • Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога
  • Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение
  • Фатическое общение в диалогической речи
  • Формулы обращения к собеседнику в национально-культурном аспекте
  • Формулы речевого этикета англичан и их значение в различных сферах общения
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в немецкой речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации: национально-культурный аспект
  • Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах
  • Принципы построения диалогической речи
  • Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога
  • Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение
  • Фатическое общение в диалогической речи
  • Формулы обращения к собеседнику в национально-культурном аспекте
  • Формулы речевого этикета немцев и их значение в различных сферах общения
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в французской речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации: национально-культурный аспект
  • Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах
  • Принципы построения диалогической речи
  • Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога
  • Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение
  • Фатическое общение в диалогической речи
  • Формулы обращения к собеседнику в национально-культурном аспекте
  • Формулы речевого этикета французов и их значение в различных сферах общения
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в арабской речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации: национально-культурный аспект
  • Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах
  • Принципы построения диалогической речи
  • Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога
  • Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение
  • Фатическое общение в диалогической речи
  • Формулы обращения к собеседнику в национально-культурном аспекте
  • Формулы речевого этикета арабов и их значение в различных сферах общения
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом английском языке
  • Деловой английский в устной речи, проблемы перевода
  • деловой этикет в письменном и устном общении
  • Деловые письма, их разновидности
  • Инверсия в английском синтаксисе как средство актуализации смысла
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научного доклада
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научной аннотации
  • Лексические и синтаксические особенности жанра рецензии
  • Лексические и фонетические средства речевого воздействия рекламных текстов
  • Лингвистические и прагматические характеристики английского просторечия
  • Лингвистические и прагматические характеристики жанра интервью
  • Лингвистические и прагматические характеристики очерка как жанра СМИ
  • Лингвистические и прагматические характеристики эссе как жанра СМИ
  • Письменные жанры деловой речи в английском языке
  • принципы использования разностилевых средств в художественной речи
  • Рекламные тексты на английском языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Речевые клише в английской прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише и штампы как элемент лингвистической пародии
  • Синтаксис текстов-документов
  • Современный молодежный сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов)
  • Стилистические особенности информативных текстов СМИ
  • Структура делового письма как модель текста документального жанра
  • Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности
  • Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе
  • Эллипсис и парцелляция в языке СМИ
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом немецком языке
  • Деловой немецкий в устной речи, проблемы перевода
  • деловой этикет в письменном и устном общении
  • Деловые письма, их разновидности
  • Инверсия в немецком синтаксисе как средство актуализации смысла
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научного доклада
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научной аннотации
  • Лексические и синтаксические особенности жанра рецензии
  • Лексические и фонетические средства речевого воздействия рекламных текстов
  • Лингвистические и прагматические характеристики жанра интервью
  • Лингвистические и прагматические характеристики немецкого просторечия
  • Лингвистические и прагматические характеристики очерка как жанра СМИ
  • Лингвистические и прагматические характеристики эссе как жанра СМИ
  • Письменные жанры деловой речи в немецком языке
  • принципы использования разностилевых средств в художественной речи
  • Рекламные тексты на немецком языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Речевые клише в немецкой прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише и штампы как элемент лингвистической пародии
  • Синтаксис текстов-документов
  • Современный молодежный сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов)
  • Стилистические особенности информативных текстов СМИ
  • Структура делового письма как модель текста документального жанра
  • Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности
  • Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе
  • Эллипсис и парцелляция в языке СМИ
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом французском языке
  • Деловой французский в устной речи, проблемы перевода
  • деловой этикет в письменном и устном общении
  • Деловые письма, их разновидности
  • Инверсия во французском синтаксисе как средство актуализации смысла
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научного доклада
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научной аннотации
  • Лексические и синтаксические особенности жанра рецензии
  • Лексические и фонетические средства речевого воздействия рекламных текстов
  • Лингвистические и прагматические характеристики жанра интервью
  • Лингвистические и прагматические характеристики очерка как жанра СМИ
  • Лингвистические и прагматические характеристики французского просторечия
  • Лингвистические и прагматические характеристики эссе как жанра СМИ
  • Письменные жанры деловой речи в французском языке
  • принципы использования разностилевых средств в художественной речи
  • Рекламные тексты на французском языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Речевые клише в французской прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише и штампы как элемент лингвистической пародии
  • Синтаксис текстов-документов
  • Современный молодежный сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов)
  • Стилистические особенности информативных текстов СМИ
  • Структура делового письма как модель текста документального жанра
  • Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности
  • Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе
  • Эллипсис и парцелляция в языке СМИ
  • Деловой арабский в устной речи, проблемы перевода
  • деловой этикет в письменном и устном общении
  • Деловые письма, их разновидности
  • Инверсия во арабском синтаксисе как средство актуализации смысла
  • Лексические и фонетические средства речевого воздействия рекламных текстов
  • Лингвистические и прагматические характеристики арабского просторечия
  • Лингвистические и прагматические характеристики жанра интервью
  • Лингвистические и прагматические характеристики очерка как жанра СМИ
  • Письменные жанры деловой речи в арабском языке
  • Рекламные тексты на арабском языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Речевые клише в арабской прессе и способы их перевода на русский язык
  • Стилистические особенности информативных текстов СМИ
  • Стилистические фигуры публичной речи на арабском языке
  • Структура делового письма как модель текста документального жанра
  • Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе
  • Возрастные варианты речи в английском языке
  • Детская речь и ее отражение в учебниках иностранного языка для детей
  • Диалекты английского (американского) языка: исторический и современный аспект
  • Диалекты английского (британского) языка: исторический и современный аспект
  • Лингвистическая и философская концепция Э.Сепира и ее современное осмысление
  • Мысли о языке Н.Хомского и их современное осмысление
  • Семантические поля как способ описания языка
  • Современные грамматические теории описания языка
  • Спортивная символика и ее место в коммуникации
  • Способы передачи невербальной коммуникации в художественном тексте
  • «Берлинский диалект» как социолингвистический феномен
  • Возрастные варианты речи в немецком языке
  • Детская речь и ее отражение в учебниках иностранного языка для детей
  • Диалекты немецкого языка: исторический и современный аспект
  • Лингвистическая и философская концепция В. фон Гумбольдта и ее современное осмысление
  • Мысли о языке Г. Пауля и их современное осмысление
  • Семантические поля как способ описания языка
  • Современные грамматические теории описания языка
  • Спортивная символика и ее место в коммуникации
  • Способы передачи невербальной коммуникации в художественном тексте
  • Возрастные варианты речи в французском языке
  • Диалекты французского языка: исторический и современный аспект
  • Лингвистическая и философская концепция Ф.де Соссюра и ее современное осмысление
  • Мысли о языке А.Мартине и их современное осмысление
  • Семантические поля как способ описания языка
  • Спортивная символика и ее место в коммуникации
  • Стилистика Ш.Балли и ее современное осмысление
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи англичан и американцев в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Интонационные конструкции диалогической речи на английском языке
  • Орфоэпические нормы речи американцев
  • Орфоэпические нормы речи британцев
  • Орфоэпические словари современного английского языка
  • Региональные произносительные варианты в современном разговорном языке американцев
  • Редукция и элизия гласных в речи англичан и американцев в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей Великобритании
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей США
  • Фонетические особенности речи учителя
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи немцев в зависимости от стиля произношения
  • Интонационные конструкции диалогической немецкой речи
  • Немецкое сценическое произношение и его роль в становлении орфоэпических норм
  • Орфографическая реформа немецкого языка: проблемы перехода на новые правила орфографии
  • Орфоэпические нормы немецкой речи
  • Орфоэпические особенности немецкого языка в Австрии, проблемы нормализации
  • Орфоэпические особенности немецкого языка в Швейцарии, проблемы нормализации
  • Орфоэпические словари современного немецкого языка
  • Региональные произносительные варианты в современном немецком разговорном языке
  • Редукция и элизия гласных в речи немцев в зависимости от стиля произношения
  • Социальные произносительные варианты в современном немецком разговорном языке
  • Фонетические особенности речи учителя
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи французов в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Интонационные конструкции диалогической речи на французском языке
  • Орфоэпические нормы речи бельгийцев
  • Орфоэпические нормы речи французов
  • Орфоэпические словари современного французского языка
  • Региональные произносительные варианты в современном разговорном языке французов
  • Редукция и элизия гласных в речи французов в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном французском языке жителей Швейцарии
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей Франции
  • Фонетические особенности речи учителя
  • Акустическая и артикуляционная классификация гласных звуков в арабском языке в сопоставлении с русским
  • Интонационные конструкции диалогической речи на арабском языке
  • Консонантное письмо и проблемы региональных орфографических норм
  • Орфоэпические нормы в словарях современного арабского языка
  • Региональные произносительные варианты в современном разговорном арабском языке
  • Ритм и темп арабской речи как социолингвистический параметр описания
  • Соотношение логической и интонационной структуры фразы в арабском языке
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном арабском языке Египта