Темы отчетов по НИР (магистатура) → Защита выпускной квалификационной работы (бакалавриат 45.03.02 «Лингвистика») – 2 недели

Защита выпускной квалификационной работы (бакалавриат 45.03.02 «Лингвистика») – 2 недели (5928) - Темы отчетов по НИР (магистатура)

  • «Praesens historicum» в повествовательной речи
  • «Praesens historicum» в повествовательной речи
  • Адъективация и субстантивация причастий в немецком языке
  • Адъективация и субстантивация причастий в немецком языке
  • Адъективация и субстантивация причастий во французском языке
  • Адъективация и субстантивация причастий во французском языке
  • Бессубъектные конструкции в немецком синтаксисе
  • Бессубъектные конструкции в немецком синтаксисе
  • Бессубъектные конструкции во французском синтаксисе
  • Бессубъектные конструкции во французском синтаксисе
  • Бессубъектные модели в английском синтаксисе
  • Бессубъектные модели в английском синтаксисе
  • Вопросительные предложения в английском языке в сравнении с русским
  • Вопросительные предложения в английском языке в сравнении с русским
  • Вопросительные предложения в немецком языке в сравнении с русским
  • Вопросительные предложения в немецком языке в сравнении с русским
  • Вопросительные предложения во французском языке в сравнении с русским
  • Вопросительные предложения во французском языке в сравнении с русским
  • Временные формы конъюнктива в независимом предложении научной речи
  • Временные формы конъюнктива в независимом предложении научной речи
  • вторичные значения предложных конструкций английского языка
  • вторичные значения предложных конструкций английского языка
  • Вторичные значения предложных конструкций немецкого языка
  • Вторичные значения предложных конструкций немецкого языка
  • Вторичные значения предложных конструкций французского языка
  • Вторичные значения предложных конструкций французского языка
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и английском языках
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и английском языках
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и немецком языках
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и немецком языках
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и французском языка
  • Выражение аспектуальных отношений в русском и французском языка
  • Грамматические особенности повествовательной речи
  • Грамматические особенности повествовательной речи
  • Грамматические способы выражения причины в английском языке
  • Грамматические способы выражения причины в английском языке
  • Грамматические способы выражения причины в немецком языке
  • Грамматические способы выражения причины в немецком языке
  • Грамматические способы выражения причины во французском языке
  • Грамматические способы выражения причины во французском языке
  • Грамматические способы выражения условия в английском языке
  • Грамматические способы выражения условия в английском языке
  • Грамматические способы выражения условия в немецком языке
  • Грамматические способы выражения условия в немецком языке
  • Грамматические способы выражения условия во французском языке
  • Грамматические способы выражения условия во французском языке
  • Грамматические средства выражения необходимости действия в русском и английском языках
  • Грамматические средства выражения необходимости действия в русском и английском языках
  • императивные предложения в немецком языке, основные модели построения
  • императивные предложения в немецком языке, основные модели построения
  • императивные предложения во французском языке, основные модели построения
  • императивные предложения во французском языке, основные модели построения
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в английской научной речи
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в английской научной речи
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в немецкой научной речи
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в немецкой научной речи
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в французской научной речи
  • Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в французской научной речи
  • Инфинитивные конструкции с модальным значением в современном английском языке
  • Инфинитивные конструкции с модальным значением в современном английском языке
  • Инфинитивные конструкции с модальным значением в современном немецком языке
  • Инфинитивные конструкции с модальным значением в современном немецком языке
  • Использование временных форм ирреальных наклонений в независимом предложении
  • Использование временных форм ирреальных наклонений в независимом предложении
  • Местоимения как способ актуализации во французском синтаксисе
  • Местоимения как способ актуализации во французском синтаксисе
  • Парцелляция в англоязычной публицистике
  • Парцелляция в англоязычной публицистике
  • Синонимия временных форм ирреальных наклонений в придаточном предложении
  • Синонимия временных форм ирреальных наклонений в придаточном предложении
  • Синонимия временных форм конъюнктива в придаточном предложении
  • Синонимия временных форм конъюнктива в придаточном предложении
  • Словосложение и аббревиация как способ образования новых слов во французском языке
  • Словосложение и аббревиация как способ образования новых слов во французском языке
  • Сложные предложения с парными сочинительными союзами в английском языке
  • Сложные предложения с парными сочинительными союзами в английском языке
  • Сложные предложения с парными сочинительными союзами в немецком языке
  • Сложные предложения с парными сочинительными союзами в немецком языке
  • Сравнительный анализ частиц в русском и английском языках
  • Сравнительный анализ частиц в русском и английском языках
  • Сравнительный анализ частиц в русском и немецком языках
  • Сравнительный анализ частиц в русском и немецком языках
  • Сравнительный анализ частиц в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ частиц в русском и французском языках
  • Средства выражения актуального членения в предложении и тексте
  • Средства выражения актуального членения в предложении и тексте
  • Средства выражения долженствования в немецком языке
  • Средства выражения долженствования в немецком языке
  • Средства выражения долженствования во французском языке
  • Средства выражения долженствования во французском языке
  • Средства выражения необходимости действия в русском и немецком языках
  • Средства выражения необходимости действия в русском и немецком языках
  • Средства выражения необходимости действия в русском и французском языках
  • Средства выражения необходимости действия в русском и французском языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и английском языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и английском языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и немецком языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и немецком языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и французском языках
  • Средства выражения нереального желания в русском и французском языках
  • Средства выражения отношений времени в повествовательном тексте
  • Средства выражения отношений времени в повествовательном тексте
  • средства выражения притяжательности в английском языке
  • средства выражения притяжательности в английском языке
  • средства выражения притяжательности в немецком языке
  • средства выражения притяжательности в немецком языке
  • Средства выражения притяжательности во французском языке
  • Средства выражения притяжательности во французском языке
  • средства выражения пространственных отношений в русском и английском языках
  • средства выражения пространственных отношений в русском и английском языках
  • средства выражения пространственных отношений в русском и немецком языках
  • средства выражения пространственных отношений в русском и немецком языках
  • Средства выражения пространственных отношений в русском и французском языках
  • Средства выражения пространственных отношений в русском и французском языках
  • стилистические характеристики словосложения как способа словообразования в немецком языке
  • стилистические характеристики словосложения как способа словообразования в немецком языке
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций в английском языке
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций в английском языке
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций в немецком языке
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций в немецком языке
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций во французском языке
  • Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций во французском языке
  • Субстантивация инфинитива как продуктивный способ словообразования в немецком языке
  • Субстантивация инфинитива как продуктивный способ словообразования в немецком языке
  • Субстантивация причастий в русском и английском языках
  • Субстантивация причастий в русском и английском языках
  • Транспозиция как продуктивный способ словообразования в английском языке
  • Транспозиция как продуктивный способ словообразования в английском языке
  • Транспозиция как продуктивный способ словообразования во французском языке
  • Транспозиция как продуктивный способ словообразования во французском языке
  • Фразовые глаголы с компонентом off в английском языке
  • Фразовые глаголы с компонентом off в английском языке
  • Фразовые глаголы с компонентом out в английском языке
  • Фразовые глаголы с компонентом out в английском языке
  • Эллиптические предложения в разговорной речи
  • Эллиптические предложения в разговорной речи
  • Антонимические связи многозначного слова в английском и русском языках
  • Антонимические связи многозначного слова в английском и русском языках
  • Виды аббревиатур в современном английском языке
  • Виды аббревиатур в современном английском языке
  • Виды аббревиатур в современном немецком языке
  • Виды аббревиатур в современном немецком языке
  • Виды аббревиатур в современном французском языке
  • Виды аббревиатур в современном французском языке
  • Выражение возможности в русском и английском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение возможности в русском и английском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение возможности в русском и немецком языках (сравнительный аспект)
  • Выражение возможности в русском и немецком языках (сравнительный аспект)
  • Выражение возможности в русском и французском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение возможности в русском и французском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение долженствования в русском и английском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение долженствования в русском и английском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение долженствования в русском и немецком языках (сравнительный аспект)
  • Выражение долженствования в русском и немецком языках (сравнительный аспект)
  • Выражение долженствования в русском и французском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение долженствования в русском и французском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «горе» в английском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «горе» в английском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «горе» в немецком и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «горе» в немецком и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «горе» во французском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «горе» во французском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «детство» во французском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «детство» во французском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «молодость» в английском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «молодость» в английском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «старость» в немецком и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концепта «старость» в немецком и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концептов «верх» и «низ» в английском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концептов «верх» и «низ» в английском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концептов «верх» и «низ» в немецком и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концептов «верх» и «низ» в немецком и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концептов «верх» и «низ» во французском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение концептов «верх» и «низ» во французском и русском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение необходимости в русском и английском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение необходимости в русском и английском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение необходимости в русском и немецком языках (сравнительный аспект)
  • Выражение необходимости в русском и немецком языках (сравнительный аспект)
  • Выражение необходимости в русском и французском языках (сравнительный аспект)
  • Выражение необходимости в русском и французском языках (сравнительный аспект)
  • Заимствования из английского языка в современном немецком языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Заимствования из английского языка в современном немецком языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Заимствования из английского языка в современном французском языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Заимствования из английского языка в современном французском языке как отражение межкультурных взаимодействий
  • Заимствования из арабского языка в современном французском языке
  • Заимствования из арабского языка в современном французском языке
  • Заимствования из испанского языка в американском английском
  • Заимствования из испанского языка в американском английском
  • Звукоподражательная лексика в английском языке
  • Звукоподражательная лексика в английском языке
  • Звукоподражательная лексика в немецком языке
  • Звукоподражательная лексика в немецком языке
  • Звукоподражательная лексика во французском языке
  • Звукоподражательная лексика во французском языке
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи американцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи американцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи британцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи британцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи немцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи немцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи французов
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи французов
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи швейцарцев
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи швейцарцев
  • Коллоквиальная лексика в рэперских текстах
  • Коллоквиальная лексика в рэперских текстах
  • Латинизмы в современном английском языке
  • Латинизмы в современном английском языке
  • Лексика с культурным компонентом в поэзии Ш.Бодлера
  • Лексика с культурным компонентом в поэзии Ш.Бодлера
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях О.Уайльда
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях О.Уайльда
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях Т.Манна
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях Т.Манна
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях Э.М.Ремарка
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях Э.М.Ремарка
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях Э.Т.А.Гоффмана
  • Лексика с культурным компонентом в произведениях Э.Т.А.Гоффмана
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях А.Труайа
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях А.Труайа
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях М.Твена
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях М.Твена
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях Стендаля
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях Стендаля
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях У.Фолькнера
  • Лексика с культурным компонентом значения в произведениях У.Фолькнера
  • Лексические особенности английского языка Австралии
  • Лексические особенности английского языка Австралии
  • Лексические особенности немецкого языка Австрии
  • Лексические особенности немецкого языка Австрии
  • Лексические особенности произведений научной фантастики
  • Лексические особенности произведений научной фантастики
  • Лексические особенности французского языка Бельгии
  • Лексические особенности французского языка Бельгии
  • Немецкая фразеология и идиоматика, отражающая историю Германии
  • Немецкая фразеология и идиоматика, отражающая историю Германии
  • Неологизмы в англоязычной публицистике
  • Неологизмы в англоязычной публицистике
  • Омонимия технической терминологии и общеупотребительной лексики в русском и английском языках
  • Омонимия технической терминологии и общеупотребительной лексики в русском и английском языках
  • Омонимия технической терминологии и общеупотребительной лексики в русском и немецком языках
  • Омонимия технической терминологии и общеупотребительной лексики в русском и немецком языках
  • Перифрастические обороты как способ вторичной номинации
  • Перифрастические обороты как способ вторичной номинации
  • Полисемия суффиксов и приставок в английском языке
  • Полисемия суффиксов и приставок в английском языке
  • Полисемия суффиксов и приставок в немецком языке
  • Полисемия суффиксов и приставок в немецком языке
  • Полисемия суффиксов и приставок во французском языке
  • Полисемия суффиксов и приставок во французском языке
  • Пословицы и поговорки английского языка, особенности их происхождения
  • Пословицы и поговорки английского языка, особенности их происхождения
  • Пословицы и поговорки немецкого языка, особенности их происхождения
  • Пословицы и поговорки немецкого языка, особенности их происхождения
  • Пословицы и поговорки французского языка, особенности их происхождения
  • Пословицы и поговорки французского языка, особенности их происхождения
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных английского языка с качественными прилагательными
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных английского языка с качественными прилагательными
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных французского языка с качественными прилагательными
  • Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных французского языка с качественными прилагательными
  • Продуктивные модели глагольного словообразования в немецком языке в сравнении с русским
  • Продуктивные модели глагольного словообразования в немецком языке в сравнении с русским
  • Продуктивные модели словообразования прилагательных в немецком языке в их сравнении с русским
  • Продуктивные модели словообразования прилагательных в немецком языке в их сравнении с русским
  • Синонимические ряды среди качественных прилагательных
  • Синонимические ряды среди качественных прилагательных
  • Синонимические связи глаголов движения в немецком языке
  • Синонимические связи глаголов движения в немецком языке
  • Синонимические связи глаголов движения в французском языке
  • Синонимические связи глаголов движения в французском языке
  • Синонимия суффиксов в немецком языке
  • Синонимия суффиксов в немецком языке
  • Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением
  • Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением
  • Слова-омонимы в немецком языке
  • Слова-омонимы в немецком языке
  • Слова-омонимы во французском языке
  • Слова-омонимы во французском языке
  • Слова-этнонимы в английском языке
  • Слова-этнонимы в английском языке
  • Слова-этнонимы в немецком языке
  • Слова-этнонимы в немецком языке
  • Слова-этнонимы во французском языке
  • Слова-этнонимы во французском языке
  • Современная британская лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • Современная британская лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • Современная немецкая лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • Современная немецкая лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • Современная французская лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • Современная французская лексикография: нормативные словари последних десятилетий
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и английском языках
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и английском языках
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и немецком языках
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и немецком языках
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и французском языках
  • сравнительный анализ глаголов движения в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ глаголов мысли в русском и английском языках
  • Сравнительный анализ глаголов мысли в русском и английском языках
  • Сравнительный анализ глаголов мысли в русском и немецком языках
  • Сравнительный анализ глаголов мысли в русском и немецком языках
  • Сравнительный анализ глаголов мысли в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ глаголов мысли в русском и французском языках
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и английском языках (функциональный аспект)
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и английском языках (функциональный аспект)
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и немецком языках (функциональный аспект)
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и немецком языках (функциональный аспект)
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и французском языках (функциональный аспект)
  • Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и французском языках (функциональный аспект)
  • Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи
  • Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи
  • Структура значения многозначного слова (на примере глаголов с семантикой движения)
  • Структура значения многозначного слова (на примере глаголов с семантикой движения)
  • Терминологические системы гуманитарного знания в английском языке
  • Терминологические системы гуманитарного знания в английском языке
  • Терминологические системы гуманитарного знания в немецком языке
  • Терминологические системы гуманитарного знания в немецком языке
  • Терминологические системы гуманитарного знания в французском языке
  • Терминологические системы гуманитарного знания в французском языке
  • Устаревшие слова французского языка в поэтической речи
  • Устаревшие слова французского языка в поэтической речи
  • Фразеологические единицы библейского происхождения во французском языке
  • Фразеологические единицы библейского происхождения во французском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в английском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в английском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в немецком языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в немецком языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом во французском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом зоонимом во французском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в английском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в английском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в немецком языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в немецком языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом во французском языке
  • Фразеологические единицы с компонентом этнонимом во французском языке
  • Фразеологические сочетания в англоязычной деловой речи
  • Фразеологические сочетания в англоязычной деловой речи
  • Фразеологические сочетания в немецкой деловой речи
  • Фразеологические сочетания в немецкой деловой речи
  • Фразеологические сочетания во франкоязычной деловой речи
  • Фразеологические сочетания во франкоязычной деловой речи
  • Экспрессивный потенциал междометий в английском языке
  • Экспрессивный потенциал междометий в английском языке
  • Экспрессивный потенциал междометий в немецком языке
  • Экспрессивный потенциал междометий в немецком языке
  • Экспрессивный потенциал междометий в французском языке
  • Экспрессивный потенциал междометий в французском языке
  • Этимологический анализ социальных наименований в исконной лексике
  • Этимологический анализ социальных наименований в исконной лексике
  • «Spanglish» как иллюстрация межъязыкового и межкультурного взаимодействия
  • «Spanglish» как иллюстрация межъязыкового и межкультурного взаимодействия
  • «Квеля» как иллюстрация межъязыкового и межкультурного взаимодействия
  • «Квеля» как иллюстрация межъязыкового и межкультурного взаимодействия
  • Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание
  • Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание
  • Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде
  • Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде
  • Система образования в Великобритании и ее отражение в лексической системе языка
  • Система образования в Великобритании и ее отражение в лексической системе языка
  • Система образования в Германии и ее отражение в лексической системе языка
  • Система образования в Германии и ее отражение в лексической системе языка
  • Система образования во Франции и ее отражение в лексической системе языка
  • Система образования во Франции и ее отражение в лексической системе языка
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика английского языка как лингвокультурологическая проблема
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика английского языка как лингвокультурологическая проблема
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика немецкого языка как лингвокультурологическая проблема
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика немецкого языка как лингвокультурологическая проблема
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика французского языка как лингвокультурологическая проблема
  • Труднопереводимая и безэквивалентная лексика французского языка как лингвокультурологическая проблема
  • Художественный текст как источник страноведческой информации
  • Художественный текст как источник страноведческой информации
  • Языковая ситуация в Баварии
  • Языковая ситуация в Баварии
  • Языковая ситуация в Бельгии
  • Языковая ситуация в Бельгии
  • Языковая ситуация в Бретани
  • Языковая ситуация в Бретани
  • Языковая ситуация в земле Саар
  • Языковая ситуация в земле Саар
  • Языковая ситуация в земле Саксония
  • Языковая ситуация в земле Саксония
  • Языковая ситуация в Канаде
  • Языковая ситуация в Канаде
  • Языковая ситуация в кантоне Берн
  • Языковая ситуация в кантоне Берн
  • Языковая ситуация в кантоне Вале
  • Языковая ситуация в кантоне Вале
  • Языковая ситуация в кантоне Во
  • Языковая ситуация в кантоне Во
  • Языковая ситуация в кантоне Граубюнден
  • Языковая ситуация в кантоне Граубюнден
  • Языковая ситуация в Париже
  • Языковая ситуация в Париже
  • Языковая ситуация в Провансе
  • Языковая ситуация в Провансе
  • Языковая ситуация в Северной Ирландии
  • Языковая ситуация в Северной Ирландии
  • Языковая ситуация в Уэльсе
  • Языковая ситуация в Уэльсе
  • Языковая ситуация в Шотландии
  • Языковая ситуация в Шотландии
  • Языковая ситуация в штате Калифорния
  • Языковая ситуация в штате Калифорния
  • Языковая ситуация в штате Луизиана
  • Языковая ситуация в штате Луизиана
  • Языковая ситуация в штате Нью-Йорк
  • Языковая ситуация в штате Нью-Йорк
  • Языковая ситуация в штате Техас
  • Языковая ситуация в штате Техас
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках английского языка
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках английского языка
  • Методика обучения английскому языку дошкольников
  • Методика обучения английскому языку дошкольников
  • Методика обучения английскому языку младших школьников
  • Методика обучения английскому языку младших школьников
  • Методика обучения аудированию младших школьников
  • Методика обучения аудированию младших школьников
  • Методика обучения письменной речи старших школьников
  • Методика обучения письменной речи старших школьников
  • Методика обучения поисковому чтению на уроках английского языка в средней школе
  • Методика обучения поисковому чтению на уроках английского языка в средней школе
  • Организация внеклассной работы на уроках английского языка в средней школе
  • Организация внеклассной работы на уроках английского языка в средней школе
  • Современные компьютерные технологии на уроках английского языка (практический аспект использования)
  • Современные компьютерные технологии на уроках английского языка (практический аспект использования)
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках английского языка
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках английского языка
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках немецкого языка
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках немецкого языка
  • Методика обучения аудированию младших школьников
  • Методика обучения аудированию младших школьников
  • Методика обучения немецкому языку дошкольников
  • Методика обучения немецкому языку дошкольников
  • Методика обучения немецкому языку младших школьников
  • Методика обучения немецкому языку младших школьников
  • Методика обучения письменной речи старших школьников
  • Методика обучения письменной речи старших школьников
  • Методика обучения поисковому чтению на уроках немецкого языка в средней школе
  • Методика обучения поисковому чтению на уроках немецкого языка в средней школе
  • Организация внеклассной работы на уроках немецкого языка в средней школе
  • Организация внеклассной работы на уроках немецкого языка в средней школе
  • Современные компьютерные технологии на уроках немецкого языка (практический аспект использования)
  • Современные компьютерные технологии на уроках немецкого языка (практический аспект использования)
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках немецкого языка
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках немецкого языка
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках французского языка
  • Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках французского языка
  • Методика обучения аудированию младших школьников
  • Методика обучения аудированию младших школьников
  • Методика обучения письменной речи старших школьников
  • Методика обучения письменной речи старших школьников
  • Методика обучения поисковому чтению на уроках французского языка в средней школе
  • Методика обучения поисковому чтению на уроках французского языка в средней школе
  • Методика обучения французскому языку дошкольников
  • Методика обучения французскому языку дошкольников
  • Методика обучения французскому языку младших школьников
  • Методика обучения французскому языку младших школьников
  • Организация внеклассной работы на уроках французского языка в средней школе
  • Организация внеклассной работы на уроках французского языка в средней школе
  • Современные компьютерные технологии на уроках французского языка (практический аспект использования)
  • Современные компьютерные технологии на уроках французского языка (практический аспект использования)
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках французского языка
  • Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках французского языка
  • Адаптация текста перевода как проблема межкультурной коммуникации
  • Адаптация текста перевода как проблема межкультурной коммуникации
  • Использование систем машинного перевода в практической деятельности переводчика
  • Использование систем машинного перевода в практической деятельности переводчика
  • Особенности перевода классической английской литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода классической английской литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода классической немецкой литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода классической немецкой литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода классической французской литературы, традиции и инновации
  • Особенности перевода классической французской литературы, традиции и инновации
  • Особенности поэтического перевода классиков британской литературы
  • Особенности поэтического перевода классиков британской литературы
  • Особенности поэтического перевода классиков немецкой литературы
  • Особенности поэтического перевода классиков немецкой литературы
  • Особенности поэтического перевода классиков французской литературы
  • Особенности поэтического перевода классиков французской литературы
  • Особенности поэтического перевода современной американской поэзии
  • Особенности поэтического перевода современной американской поэзии
  • Особенности поэтического перевода современной немецкой поэзии
  • Особенности поэтического перевода современной немецкой поэзии
  • Особенности поэтического перевода современной французской поэзии
  • Особенности поэтического перевода современной французской поэзии
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) немецкого автора
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) немецкого автора
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) французского автора
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) французского автора
  • Специфика перевода драматургических произведений на русский язык
  • Специфика перевода драматургических произведений на русский язык
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения английского автора
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения английского автора
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения немецкого автора
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения немецкого автора
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения французского автора
  • Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения французского автора
  • Трудности перевода современной американской прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной американской прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной английской прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной английской прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной немецкой прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной немецкой прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной французской прозы на русский язык
  • Трудности перевода современной французской прозы на русский язык
  • Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества
  • Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в английской речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в английской речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в немецкой речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в немецкой речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в французской речевой культуре
  • Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в французской речевой культуре
  • Основные формы обращения к собеседнику в англоязычном диалоге (на материале современной драматургии)
  • Основные формы обращения к собеседнику в англоязычном диалоге (на материале современной драматургии)
  • Основные формы обращения к собеседнику в германоязычном диалоге (на материале современной драматургии)
  • Основные формы обращения к собеседнику в германоязычном диалоге (на материале современной драматургии)
  • Основные формы обращения к собеседнику во франкоязычном диалоге (на материале современной драматургии)
  • Основные формы обращения к собеседнику во франкоязычном диалоге (на материале современной драматургии)
  • Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах
  • Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах
  • Принципы построения диалогической речи
  • Принципы построения диалогической речи
  • Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога
  • Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога
  • Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение
  • Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение
  • Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и английском языке, их национально-культурная специфика
  • Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и английском языке, их национально-культурная специфика
  • Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и немецком языке, их национально-культурная специфика
  • Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и немецком языке, их национально-культурная специфика
  • Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и французском языке, их национально-культурная специфика
  • Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и французском языке, их национально-культурная специфика
  • Устойчивые формулы общения военнослужащих в русском и английском языках
  • Устойчивые формулы общения военнослужащих в русском и английском языках
  • Устойчивые формулы общения военнослужащих в русском и немецком языках
  • Устойчивые формулы общения военнослужащих в русском и немецком языках
  • Устойчивые формулы общения военнослужащих в русском и французском языках
  • Устойчивые формулы общения военнослужащих в русском и французском языках
  • Устойчивые формулы общения школьников в русском и английском языках
  • Устойчивые формулы общения школьников в русском и английском языках
  • Устойчивые формулы общения школьников в русском и немецком языках
  • Устойчивые формулы общения школьников в русском и немецком языках
  • Устойчивые формулы общения школьников в русском и французском языках
  • Устойчивые формулы общения школьников в русском и французском языках
  • Формулы речевого этикета англичан и их значение в различных сферах общения
  • Формулы речевого этикета англичан и их значение в различных сферах общения
  • Формулы речевого этикета немцев и их значение в различных сферах общения
  • Формулы речевого этикета немцев и их значение в различных сферах общения
  • Формулы речевого этикета французов и их значение в различных сферах общения
  • Формулы речевого этикета французов и их значение в различных сферах общения
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом английском языке
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом английском языке
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом немецком языке
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом немецком языке
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом французском языке
  • Глагольные перифрастические сочетания в деловом французском языке
  • деловой этикет в письменном и устном общении
  • деловой этикет в письменном и устном общении
  • Инверсия в англоязычной публицистике
  • Инверсия в англоязычной публицистике
  • Инверсия в публицистике немецких СМИ
  • Инверсия в публицистике немецких СМИ
  • Инверсия в публицистике французских СМИ
  • Инверсия в публицистике французских СМИ
  • Лексико-стилистические особенности художественной прозы Г.Грасса
  • Лексико-стилистические особенности художественной прозы Г.Грасса
  • Лексико-стилистические особенности художественной прозы М.Леви
  • Лексико-стилистические особенности художественной прозы М.Леви
  • Лексико-стилистические особенности художественной прозы У.Фолкнера
  • Лексико-стилистические особенности художественной прозы У.Фолкнера
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научного доклада
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научного доклада
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научной аннотации
  • Лексические и синтаксические особенности жанра научной аннотации
  • Лексические и синтаксические особенности жанра рецензии
  • Лексические и синтаксические особенности жанра рецензии
  • Лексические и стилистические особенности политической рекламы
  • Лексические и стилистические особенности политической рекламы
  • Лексические и стилистические особенности социальной рекламы
  • Лексические и стилистические особенности социальной рекламы
  • Лексические и стилистические особенности спортивной журналистики
  • Лексические и стилистические особенности спортивной журналистики
  • Лексические и фонетические средства речевого воздействия рекламных текстов
  • Лексические и фонетические средства речевого воздействия рекламных текстов
  • Лингвистические и прагматические характеристики жанра интервью
  • Лингвистические и прагматические характеристики жанра интервью
  • Лингвистические и прагматические характеристики очерка как жанра СМИ
  • Лингвистические и прагматические характеристики очерка как жанра СМИ
  • Лингвистические и прагматические характеристики французского просторечия
  • Лингвистические и прагматические характеристики французского просторечия
  • Лингвистические и прагматические характеристики эссе как жанра СМИ
  • Лингвистические и прагматические характеристики эссе как жанра СМИ
  • Лингвистические характеристики немецкого просторечия
  • Лингвистические характеристики немецкого просторечия
  • Оценочный потенциал метафоры в американских СМИ
  • Оценочный потенциал метафоры в американских СМИ
  • Оценочный потенциал метафоры в немецких СМИ
  • Оценочный потенциал метафоры в немецких СМИ
  • Оценочный потенциал метафоры в французких СМИ
  • Оценочный потенциал метафоры в французких СМИ
  • Письменные жанры деловой речи в английском языке
  • Письменные жанры деловой речи в английском языке
  • Письменные жанры деловой речи в немецком языке
  • Письменные жанры деловой речи в немецком языке
  • Письменные жанры деловой речи во французском языке
  • Письменные жанры деловой речи во французском языке
  • принципы использования разностилевых средств в художественной речи
  • принципы использования разностилевых средств в художественной речи
  • Рекламные тексты на английском языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Рекламные тексты на английском языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Рекламные тексты на немецком языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Рекламные тексты на немецком языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Рекламные тексты на французском языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Рекламные тексты на французском языке, их стилевые и жанровые особенности
  • Речевые клише в английской прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише в английской прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише в немецкой прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише в немецкой прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише во французской прессе и способы их перевода на русский язык
  • Речевые клише во французской прессе и способы их перевода на русский язык
  • Ритмико-фонетические особенности поэтической речи
  • Ритмико-фонетические особенности поэтической речи
  • Синтаксис текстов-документов
  • Синтаксис текстов-документов
  • Современный молодежный сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов)
  • Современный молодежный сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов)
  • Стилистические особенности информативных текстов СМИ
  • Стилистические особенности информативных текстов СМИ
  • Структура делового письма как модель текста документального жанра
  • Структура делового письма как модель текста документального жанра
  • Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности
  • Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности
  • Фразеология современных британских СМИ
  • Фразеология современных британских СМИ
  • Фразеология современных немецких СМИ
  • Фразеология современных немецких СМИ
  • Фразеология современных французских СМИ
  • Фразеология современных французских СМИ
  • Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе
  • Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе
  • Эллипсис и парцелляция в языке СМИ
  • Эллипсис и парцелляция в языке СМИ
  • «Берлинский диалект» как социолингвистический феномен
  • «Берлинский диалект» как социолингвистический феномен
  • Возрастные варианты речи в немецком языке
  • Возрастные варианты речи в немецком языке
  • Возрастные варианты речи во французском языке
  • Возрастные варианты речи во французском языке
  • Гендерные варианты речи, проблемы исследования и описания
  • Гендерные варианты речи, проблемы исследования и описания
  • Детская речь и ее отражение в учебниках иностранного языка для детей
  • Детская речь и ее отражение в учебниках иностранного языка для детей
  • Диалекты английского (американского) языка: исторический и современный аспект
  • Диалекты английского (американского) языка: исторический и современный аспект
  • Диалекты английского (британского) языка: исторический и современный аспект
  • Диалекты английского (британского) языка: исторический и современный аспект
  • Исторические особенности региональных вариантов немецкого языка
  • Исторические особенности региональных вариантов немецкого языка
  • Лингвистическая и философская концепция В. фон Гумбольдта и ее современное осмысление
  • Лингвистическая и философская концепция В. фон Гумбольдта и ее современное осмысление
  • Лингвистическая и философская концепция Ф.де Соссюра и ее современное осмысление
  • Лингвистическая и философская концепция Ф.де Соссюра и ее современное осмысление
  • Лингвистическая и философская концепция Э.Сепира и ее современное осмысление
  • Лингвистическая и философская концепция Э.Сепира и ее современное осмысление
  • Лингвистические корпусы: цели, методы создания, функции
  • Лингвистические корпусы: цели, методы создания, функции
  • Мысли о языке А.Мартине и их современное осмысление
  • Мысли о языке А.Мартине и их современное осмысление
  • Мысли о языке Г. Пауля и их современное осмысление
  • Мысли о языке Г. Пауля и их современное осмысление
  • Региональные варианты немецкого языка в СМИ
  • Региональные варианты немецкого языка в СМИ
  • Семантические поля как способ описания языка
  • Семантические поля как способ описания языка
  • Синтаксические теории З.Харриса и Н.Хомского
  • Синтаксические теории З.Харриса и Н.Хомского
  • Современные грамматические теории описания языка
  • Современные грамматические теории описания языка
  • Спортивная символика и ее место в коммуникации
  • Спортивная символика и ее место в коммуникации
  • Способы передачи невербальной коммуникации в художественном тексте
  • Способы передачи невербальной коммуникации в художественном тексте
  • Стилистика Ш.Балли и ее современное осмысление
  • Стилистика Ш.Балли и ее современное осмысление
  • Языковая политика государственных органов Франции
  • Языковая политика государственных органов Франции
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи англичан и американцев в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи англичан и американцев в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи немцев в зависимости от стиля произношения
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи немцев в зависимости от стиля произношения
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи французов в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Аккомодация согласных звуков в звучащей речи французов в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект)
  • Интонационные конструкции диалогической немецкой речи
  • Интонационные конструкции диалогической немецкой речи
  • Интонационные конструкции диалогической речи на английском языке
  • Интонационные конструкции диалогической речи на английском языке
  • Интонационные конструкции диалогической речи на французском языке
  • Интонационные конструкции диалогической речи на французском языке
  • Немецкое сценическое произношение и его роль в становлении орфоэпических норм
  • Немецкое сценическое произношение и его роль в становлении орфоэпических норм
  • Орфографическая реформа немецкого языка: проблемы перехода на новые правила орфографии
  • Орфографическая реформа немецкого языка: проблемы перехода на новые правила орфографии
  • Орфоэпические нормы немецкой речи
  • Орфоэпические нормы немецкой речи
  • Орфоэпические нормы речи американцев
  • Орфоэпические нормы речи американцев
  • Орфоэпические нормы речи бельгийцев
  • Орфоэпические нормы речи бельгийцев
  • Орфоэпические нормы речи британцев
  • Орфоэпические нормы речи британцев
  • Орфоэпические нормы речи французов
  • Орфоэпические нормы речи французов
  • Орфоэпические особенности немецкого языка в Австрии, проблемы нормализации
  • Орфоэпические особенности немецкого языка в Австрии, проблемы нормализации
  • Орфоэпические особенности немецкого языка в Швейцарии, проблемы нормализации
  • Орфоэпические особенности немецкого языка в Швейцарии, проблемы нормализации
  • Орфоэпические словари современного английского языка
  • Орфоэпические словари современного английского языка
  • Орфоэпические словари современного немецкого языка
  • Орфоэпические словари современного немецкого языка
  • Орфоэпические словари современного французского языка
  • Орфоэпические словари современного французского языка
  • Региональный произносительный вариант американского английского (на материале южных штатов)
  • Региональный произносительный вариант американского английского (на материале южных штатов)
  • Региональный произносительный вариант каталанских говоров Франции
  • Региональный произносительный вариант каталанских говоров Франции
  • Региональный произносительный вариант немецкого языка в Тюрингии
  • Региональный произносительный вариант немецкого языка в Тюрингии
  • Региональный произносительный вариант нижненемецких говоров земли Шлезвиг-Гольдштейн
  • Региональный произносительный вариант нижненемецких говоров земли Шлезвиг-Гольдштейн
  • Региональный произносительный вариант нормандских говоров Франции
  • Региональный произносительный вариант нормандских говоров Франции
  • Редукция гласных в разговорной речи американцев
  • Редукция гласных в разговорной речи американцев
  • Редукция гласных в разговорной речи немцев
  • Редукция гласных в разговорной речи немцев
  • Редукция и элизия гласных в разговорной речи французов
  • Редукция и элизия гласных в разговорной речи французов
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей Великобритании
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей Великобритании
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей США
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей США
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей Франции
  • Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей Франции
  • Фонетика поэтической речи
  • Фонетика поэтической речи