Темы отчетов по практике СГА (бакалавриат) → Производственная практика (специальность - "Перевод и переводоведение")

Производственная практика (специальность - "Перевод и переводоведение") (2215) - Темы отчетов по практике СГА (бакалавриат)

  • автоматические (электронные) двуязычные словари, обзор
  • автоматические (электронные) многоязычные словари, обзор
  • автоматические (электронные) системы перевода, обзор
  • документооборот современной организации
  • значение термина в терминосистеме
  • изоморфизм терминологического значения за пределами терминосистемы
  • кадровая и управленческая структура современной организации
  • композиция экскурсии как речевого жанра
  • корпоративная этика на современном предприятии
  • курсовой профиль обучения иностранному языку
  • лингвистический дизайн интернет-сайтов организаций
  • лингвистическое оформление текста аннотации на иностранном (английском, немецком, французском) языке
  • лингвистическое оформление текста реферата на иностранном (английском, немецком, французском) языке
  • межкультурный консалтинг при подготовке и планировании деловых переговоров с представителями зарубежных фирм
  • межкультурный консалтинг при подготовке и планировании рекламных акций за рубежом
  • методика самостоятельного изучения иностранного языка с применением современных
  • методики подготовки экскурсии как монологического жанра и как убеждающего дискурса
  • методы аннотирования научных текстов
  • методы и приемы поиска научных текстах в современных базах данных
  • методы и приемы прогнозирования речевых стратегий участников экскурсии
  • методы и приемы прогнозирования факторов, препятствующих успешной межкультурной коммуникации
  • методы и приемы формирования мотивации к изучению родной (русской) культуры у иностранных туристов в практической деятельности гида, экскурсовода
  • методы и приемы формирования положительного образа родной (русской) культуры у иностранных туристов в практической деятельности гида, экскурсовода
  • методы и способы реферирования научных текстов
  • методы контроля и коррекции произносительных умений на иностранном языке
  • методы контроля сформированности речевых умений на иностранном языке
  • методы лингвистического анализа текста
  • многозначность термина в пределах терминосистемы: типы полисемии
  • морфологические показатели слов различных частей речи, отражаемые при лексикографическом описании
  • обзор современных мультимедийных средств обучения иностранному языку
  • обзор современных учебных комплексов по иностранному языку, адресованных школьникам
  • описание диссертационного жанра
  • описание жанра научной монографии
  • описание жанра научной статьи
  • описание речевых стратегий гида-переводчика при сопровождении интуристов
  • организация работы по поиску информации и сбору данных по инновациям в образовании в Интернете
  • основные виды и типы реферативных изданий по гуманитарным наукам
  • основные виды и типы реферативных изданий по техническим наукам
  • основные жанры деловой корреспонденции
  • основные источники, используемые при подготовке экскурсии
  • основные приемы редактирования текста аннотации
  • основные приемы редактирования текста перевода
  • основные принципы работы современных баз данных, хранящих научную информацию
  • основные цели и задачи библиографического описания научных текстов
  • основные цели и задачи экскурсионной работы
  • особенности обучения иностранному языку дошкольников
  • особенности обучения иностранному языку младших школьников
  • особенности обучения иностранному языку средних школьников
  • особенности организации баз данных научных публикаций
  • подготовка и проведение внутришкольных недель иностранного языка
  • подготовка и проведение внутришкольных олимпиад по иностранному языку
  • подготовка и проведение деловых игр на занятиях по иностранному языку
  • подготовка и проведение творческих работ по иностранному языку
  • подготовка и проведение тематических вечеров школьников на иностранном языке
  • правила построения ситуации межкультурной коммуникации, возникающей при проведении экскурсии
  • приемы аннотирования научных текстов
  • приемы и способы обогащения знаний учащихся о стране изучаемого языка
  • приемы и способы повышения мотивации учащихся к изучению иностранного языка
  • приемы использования технических средств обучения при изучении иностранного языка
  • приемы обогащения лексического запаса учащихся при изучении иностранного языка
  • приемы обучения чтению на иностранном языке
  • приемы организации самостоятельной домашней работы школьников при изучении иностранного языка
  • приемы развития речи на иностранном языке
  • приемы реферирования научного текста
  • приемы совершенствования грамматических навыков на иностранном языке
  • приемы совершенствования лексических навыков на иностранном языке
  • приемы совершенствования произносительных навыков на иностранном языке
  • приемы формирования аудио-графических навыков на иностранном языке
  • приемы формирования круга чтения школьников при изучении иностранного языка
  • приемы формирования навыков аудирования на иностранном языке
  • приемы формирования навыков письма на иностранном языке
  • принципы автоматической обработки научной информации
  • принципы тестирования автоматических (электронных) двуязычных словарей
  • принципы тестирования автоматических (электронных) многоязычных словарей
  • принципы тестирования автоматических (электронных) систем перевода
  • Производственная практика (специальность - "Перевод и переводоведение")
  • Свободная тема или тема, соответствующая теме ВКР
  • синонимические и антонимические отношения терминов в терминосистеме
  • синтаксическая структура тезисов доклада и выступления
  • специфика аннотирования научного текста на иностранном (английском, немецком, французском) языке
  • специфика использования современных офисных средств на службе референта-переводчика
  • специфика перевода деловых писем различных видов
  • специфика перевода рекламных текстов
  • специфика перевода текстов контрактов и приложений к ним
  • специфика привлечения и использования справочной литературы и справочных материалов при переработке и хранении научной информации
  • специфика реферирования научного текста на иностранном (английском, немецком, французском) языке
  • способы и приемы хранения научных текстов
  • сравнительный анализ жанров научной литературы
  • средства речевой выразительности и убеждения и их место в текстовой структуре экскурсии
  • структура автореферата
  • структура урока по иностранному языку
  • терминологические изоглоссы лингвистики и литературоведения
  • терминологические изоглоссы системы гуманитарных наук
  • терминологические изоглоссы системы технических наук
  • терминологическое сочетание как цельная лексическая единица, способы ее обработки и распознавания
  • терминосистема грамматики
  • терминосистема когнитивной лингвистики
  • терминосистема современной психолингвистики
  • терминосистема современной социолингвистики
  • терминосистема теории речевых актов
  • терминосистема теории текста и лингвистической прагматики
  • терминосистема филологических наук
  • тестирование как одна из эффективных форм контроля знаний, умений и навыков по иностранному языку
  • типы и виды образовательных учреждений
  • устройства терминологических тезаурусов
  • устройство терминологической подсистемы иностранного (английского, немецкого, французского, испанского) языка в сравнении с русским (на примере юридической, экономической, лингвистической, социологической, психологической и др. терминосистем – по выбору)
  • фразеологическая единица как цельная лексическая единица, способы ее обработки и распознавания
  • школьный профиль обучения иностранному языку
  • экскурсия как речевой жанр, ее структура, реализуемые речевые стратегии и тактики
  • этапы подготовки переводчика к деловым переговорам
  • этика ведения телефонного разговора в деловой сфере деятельности
  • этика поведения переводчика на современном предприятии
  • этика поведения секретаря-референта на современном предприятии
  • этика экскурсовода

Данный список тем процитирован в учебных целях с сайта Современной Гуманитарной Академии, www.muh.ru