Темы устных докладов СГА → Немецк. язык. Практический курс специального перевода

Немецк. язык. Практический курс специального перевода (0837) , модуль 2 - Темы устных докладов СГА

  • Актуальное членение высказывания и текста
  • актуальный и пропозициональный смысл высказывания
  • Двуязычные и одноязычные словари немецкого языка
  • Имя собственное как прецедентный текст, проблемы его передачи в языке перевода
  • Инфинитивные конструкции в современном немецком языке и проблемы их перевода
  • Коммуникативная целостность текста
  • Лингвостилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций
  • Лингвостилистический анализ средств речевой компрессии
  • Лингвостилистический анализ средств речевой экспликации
  • метафоры в тексте, вопросы подбора эквивалента при переводе
  • наиболее распространенные модальные частицы, их переводческий анализ
  • общенаучная лексика, вопросы ее адекватного перевода
  • общественно-политическая лексика и проблемы ее перевода
  • особенности перевода многозначной лексики
  • Понятие лакуны в языке и способы ее трансляции в языке перевода
  • причастные конструкции в современном немецком языке и проблемы их перевода
  • проблемы многозначности и омонимии местоимений, трудности, возникающие при их переводе
  • Проблемы отражения актуального членения текста в языке перевода
  • проблемы перевода стандартных фраз и клише в научной речи
  • Роль контекста в интерпретации смысла текста
  • Роль указательных местоимений в тексте
  • Семантический повтор как средство межтекстовой связи
  • синтаксически связанные значения сложных глаголов и проблемы их перевода
  • словари «ложных друзей переводчика»
  • Сложное синтаксическое целое и абзац
  • сложные слова и аббривиатуры, проблемы их перевода
  • сокращения в научном тексте, проблемы их адекватного перевода
  • Специальные словари и справочники немецкого языка
  • способы выражения отрицания в немецком и русском языках
  • Способы перевода безэквивалентной лексики
  • средства межтекстовой связи в немецком и русском тексте
  • терминологическая лексика и вопросы ее перевода
  • Типы безэквивалентной лексики
  • энциклопедии на немецком языке и их использование при переводе специальных текстов
  • этика переводчика